Thomas
Stearns Eliot blev født den 26 september 1888 i Missouri ,USA.
Han levede
det meste af sit liv i England som englænder.
Han fik
Nobelprisen i litteratur i 1948, og døde i 1965.
Han var en
meget berømt mand.
Jeg må
indrømme, at jeg ikke kendte ham , da jeg første gang fik Old Possum
i hånden.
I sommeren
1996 tog jeg til London med mit datter for at vise hende byen.
Vi så også
musicalen Cats, som begejstrede os meget.
Ved den
lejlighed købte jeg T.S Eliots bog, Old Possums Book of Practical
Cats der er udgivet i London i 1939 på forlaget Faber and Faber.
Den kan
stadigvæk fås. Køb den endelig .Det er en perle.
Fra det
øjeblik af kunne jeg simpelthen ikke lade være med at oversætte den
til dansk.
Da jeg kom
hjem fandt jeg ud af, at der eksisterer en dansk oversættelse
udgivet på forlaget
Lindhardt og
Ringhof med Kai Friis Møller som oversætter.
Jeg ved den
er der, men har endnu ikke set den, for ikke at blive påvirket i min
egen ide om hvordan gendigtningen skulle finde sted.
Jeg håber at
jeg engang får taget mod til mig for at se, hvordan han løste
opgaven.
Eliot skrev
digtene over en periode i 1930erne til familie og venner og udgav
dem i 1939.
Jeg har
forsøgt at gendigte dem i den ånd de er skrevet og med respekt for
versefødder og rim,men har brugt andre navne til katte og steder
,ligesom begivenhederne finder sted i Danmark.
Jeg har
medtaget to sange som egentlig ikke hører til i Old Possum, men som
er med i musicalen Cats, nemlig Grizabellas sang med Memory og
Balladen om Billy McCaw, som i øvrigt slet ikke er en kat men en
papegøje - men skidt med det - det er en dejlig sang.
Cats
musicalens tekster baserer sig helt og holdent på Eliots arbejder
Musikken er
skrevet af Andrew Lloyd W ebber.
Stykket
havde premiere i 1981 og har været en kæmpesucces siden.
Musikken har
både været en hjælp og en plage i forbindelse med arbejdet.
Den forener
sig ofte med teksten til en højere enhed som det næsten ikke er
muligt at gengive i gode danske rim -
og dog !
Jeg har
moret mig meget under arbejdet, og håber nu at andre også kan have
glæde af resultatet
Jeg har
ladet mit poetiske jeg Nonius Svinghage stå for teksten, men når alt
kommer til alt er det mig der er ansvarlig for hvad jeg har gjort.
Jeg håber at
Eliot vil tilgive mig for den måde jeg har behandlet hans tekster
på.
Formålet har
været det samme som jeg tror han selv har haft med at skrive dem -
nemlig at glæde og fornøje
- og så i
øvrigt konstatere, at katte er, som katte er .